內容:
▍即使雇主未申報加保,勞工到職日當天即享有職災保險保障
A:最近看到新聞有勞工工作期間因為意 外受重傷,還查出來雇主沒有幫他們 保職災險耶!
B:那他們醫療費用就要全額自付嗎? 太可怕了!
A:只要勞工第一天到職就可以享有職災保 險的給付保障,勞保局會向雇主追討積 欠的保險費用和開罰。
B:這樣工作感覺更有保障了。
英文版
▍Foreign workers have guaranteed occupational accident insurance from the day they start work,even if an employer fails to provide it.
A:I recently saw a news report about a foreign worker who was badly injured on the job and when they checked the employer had not provided him with occupational accident insurance.
B:Did he have to pay the full cost of the medical expenses himself? That’s terrible.
A:Workers automatically enjoy guaranteed occupational accident insurance from their first day of work in Taiwan. The Bureau of Labor Insurance will pursue employers for payments owed, including the cost of insurance and any related fines.
B:As a result, workers are better protected.
印尼文版
▍Walaupun pemberi kerja belum mengajukan asuransi tambahan Pekerja tetap mendapatkan perlindungan asuransi kecelakaan kerja sejak hari mulai bekerja
A:Belakang ini melihat berita tenaga kerja yang mengalami luka parah karena kecelakaan selama bekerja, dan ternyata pemberi kerja tidak membelikan asuransi kecelakaan kerja untuk mereka!
B:Kalau begitu mereka harus membayar seluruh biaya berobat? Menakutkan sekali!
A:Begitu pekerja di hari pertama mulai bekerja maka bisa mendapatkan santunan perlindungan asuransi kecelakaan kerja, Dinas Asuransi Tenaga Kerja akan meminta denda dan tunggakan biaya asuransi kepada pemberi kerja.
B:Kalau begitu baru merasa lebih aman dalam bekerja.
越南文版
▍Ngay cả khi chủ thuê không đăng ký tham gia bảo hiểm, người lao động vẫn được hưởng bảo hiểm tai nạn lao động ngay trong ngày đầu làm việc.
A:Gần đây, tôi thấy thông tin có công nhân bị thương nặng do tai nạn trong khi làm việc, và chủ thuê không giúp họ đăng ký tham gia bảo hiểm tai nạn lao động.
B:Vậy họ có phải trả toàn bộ chi phí y tế không? Đáng sợ thật!
A:Trong ngày đầu tiên đi làm, người lao động lập tức được hưởng các quyền lợi về bảo hiểm tai nạn lao động. Cục Bảo hiểm Lao động sẽ đòi chủ thuê các khoản phí bảo hiểm còn nợ và cũng sẽ phạt tiền họ.
B:Thế thì quá tốt, có thể đảm bảo quyền lợi cho người lao động.
泰文版
▍แม้นายจ้างไม่ได้ยื่นขอเอาประกัน แรงงานยังคงได้รับการคุ้มครองอุบัติเหตุจากการทำงานนับแต่วันแรกที่เข้าทำงาน\
A: เมื่อเร็วๆนี้ เห็นมีข่าวแรงงานเกิดอุบัติเหตุขณะทำงานได้รับบาดเจ็บสาหัส และยังตรวจพบว่านายจ้างไม่ได้ช่วยพวกเขายื่นขอเอาประกันอุบัติเหตุจากการทำงานด้วย!
B: แล้วพวกเขาต้องจ่ายค่ารักษาพยาบาลเองทั้งหมดเหรอ?
น่ากลัวมาก!
A: แรงงานจะได้รับการคุ้มครองสิทธิในการขอเงินชดเชยกรณีเกิดอุบัติเหตุจากการทำงานนับแต่วันแรกที่เข้าทำงาน กรมประกันภัยแรงงานจะการเรียกเก็บเบี้ยประกันค้างจ่ายและสั่งปรับนายจ้างในภายหลัง
B: ถ้าเป็นแบบนี้ ก็ถือว่ามีหลักประกันในการทำงานมากขึ้น
附件: